2008年8月3日星期日

Sleep, Marianne Faithfull

It is safe to sleep alone

In a place no one knows

And to seek life under stones

In a place water flows.

在一个没人知道的地方,才能安全地孤独入眠,在流水下的卵石下,才能安全地寻找生命的痕迹。


It is best to find in sleep

The missing pieces that you lost

Best that you refuse to weep

Ash to ash, dust to dust.

只有在梦中,才能更好地,寻找你丢失的记忆片段,和拒绝落下的眼泪,尘归尘,土归土。


It is strange to sleep alone

In a place no one knows

Strange to shelter under stones

In a place water flows.

多怪异,在一个没人知道的地方孤独入眠;多怪异,在流水下的卵石中躲藏。


It is safe to walk with me

Where you can read the sky and stars,

Safe to walk upon the sea

In my sleep we can go far.

跟我安全地在一起,在能看见天空和星星的地方,在我的梦里,我们能在海上翱翔。


It is safe to sleep alone

In a place no one knows

And to shelter under stones

In a place water flows.

在一个没人知道的地方,安全地孤独入眠,在流水下的卵石下,隐秘躲藏。


It is strange to sleep alone

In a place no one goes,

Strange to seek life under stones.

In my sleep no one knows.

多怪异,在一个没有人能去的地方,孤独入眠;多怪异,在卵石下找寻生命。在没有人知道的我的梦里。

没有评论:

发表评论